Технический перевод от KLS – высокое качество и профессионализм

 

Технические тексты являются достаточно сложными для восприятия, а для перевода так подавно. Поэтому если возникает необходимость перевести материал, статью или инструкцию из технического сектора, важно воспользоваться услугами профессионалов. Такие профессионалы есть в агентстве KLS, где готовы принять в работу текст любого объема.

Перевод доступен на более чем 30 языков мира. Заранее нужно учесть, что технический перевод проводится командой специалистов и у этого проекта могут быть руководители и корректировщики. Обеспечение дополнительного качества допускается за счет привлечение узконаправленного специалиста.

Документы для технического перевода

В основном при техническом переводе используются следующие виды документов, статей и материалов:

  • инструкции технического характера;
  • патенты;
  • инструкции и пособия для пользователей;
  • чертежи и документация по проекту;
  • каталоги продукции;
  • протоколы и сертификаты;
  • инженерные планы;
  • диаграммы, таблицы и схемы.

Специфика таких переводов в том, что там есть огромное количество понятий, технических слов и терминов. Доля специфических слов достигает 10%, поэтому переводчик должен не просто идеально знать язык, но и разбираться в конкретной теме.

Качество переводов от KLS

К факторам качества следует отнести соблюдение и сохранение тематичности, применение терминов там, где это уместно, надлежащее оформление и комплексная проверка. В ходе реализации проекта гарантируется эффективная коммуникация с клиентом. Менеджеры поддерживают связь и стараются рассказать клиенту о том, на каком этапе перевод.

Стоимость технического перевода

Она всегда разная, но формируется на основании соответствующих тарифов. Определение цены зависит от следующих факторов:

  • объем текста;
  • качество материала;
  • язык оригинала и перевода;
  • дополнительные условия и требования.

Увеличение стоимости возможно, если в нем есть большое количество графики и различных чертежей, также может возникнуть необходимость в комплексной обработке и доработке, чтобы улучшить визуальную составляющую.

Для заказа услуги технического перевода удобней всего посетить сайт и оформить заявку, указывая нужную информацию. Обязательно следует предоставить детальные инструкции и список дополнительных требований, возможно, будут в наличии разные источники, чтобы с легкостью адаптироваться к тексту. После обработки заявки менеджер свяжется для уточнения всех деталей и условий сотрудничества.

Похожие публикации


Наверх